久久国产老熟女精品|尤物视频免费在线观看|色依依国产精品中文字幕|亚洲欧美在线网址

  • <div id="vasms"><listing id="vasms"></listing></div>
  • 追光丨有獎(jiǎng)?wù)骷?!沒招了,米蘭冬奧會(huì)口號(hào)求翻譯!

      新華社·網(wǎng)站   2025-02-22 17:03:00

    今天(2月21日)

    距離米蘭冬奧會(huì)開幕

    還有350天

    當(dāng)?shù)貢r(shí)間20日

    2026年米蘭-科爾蒂納丹佩佐

    冬奧會(huì)和冬殘奧會(huì)口號(hào)揭曉——

    IT's Your Vibe

    口號(hào)的第一個(gè)單詞“IT”

    是一個(gè)虛指代詞

    在這里也指代意大利(Italy)

    用一招“雙關(guān)”

    把東道主融入了口號(hào)

    使得平平無奇的“IT's”

    除了“這是……”的意思之外

    還有了“意大利是……”的意思

    口號(hào)中的“你”

    則讓所有人成為冬奧會(huì)的主角

    “Vibe”用中文則一詞難表

    可以指情緒、氣氛、氛圍、能量、風(fēng)格

    ……

    中文的表達(dá)效率和含義的豐富性

    我們一直是引以為傲的

    但“Vibe”這個(gè)詞著實(shí)讓人撓頭

    新華社一位從1992年開始

    參加了歷屆奧運(yùn)會(huì)報(bào)道的“元老”

    連連感慨:

    口號(hào)令人叫絕

    先把欄桿拍遍

    再把腦袋拍扁

    中文咋翻?

    今天上午

    新華體育編輯部是這樣的情景

    一邊想破腦袋

    一邊求助AI

    稿子還得發(fā)啊

    于是決定從“意”字入手

    一番七嘴八舌

    “生成”了人類編輯部發(fā)稿版本

    暫譯為:意在你的風(fēng)采

    根據(jù)米蘭冬奧組委的介紹

    這是奧運(yùn)會(huì)和殘奧會(huì)歷史上首次用

    “可變化且可再創(chuàng)造”的短語作為口號(hào)

    可以在不同的使用場(chǎng)景下

    通過拼裝組合重新“造句”

    展現(xiàn)奧運(yùn)會(huì)的多元魅力

    組委會(huì)給出了“玩法指南”

    ——

    比如可以用來贊揚(yáng)運(yùn)動(dòng)員的出色表現(xiàn)

    “IT's Talent - IT's Your Vibe”

    (“意”展天賦,你真有范兒)

    可以突出創(chuàng)新

    “IT's Creativity - IT's Your Vibe”

    (“意”在創(chuàng)新,你真有范兒)

    可以與舉辦城市或比賽項(xiàng)目

    搭配使用

    “IT's Milan - IT's Your Vibe”

    (在米蘭,“意”展你的風(fēng)采)

    “IT's Cortina - IT's Your Vibe”

    (在科爾蒂納,“意”展你的風(fēng)采)

    “IT's Figure Skating - IT's Your Vibe”

    (這是花樣滑冰,“意”展你的風(fēng)采)

    (以上均為人類編輯部的暫定翻譯)

    編輯吐槽——

    要保持核心口號(hào)不變

    在中文里還能像句完整的話

    這也太難了……

    另一條賽道上,我們把口號(hào)背景整理一番

    問題拋給了不同的AI

    來看看它們的翻譯吧!

    先看看最近大火的DeepSeek

    DeepSeek版本:意動(dòng)心動(dòng),由你主宰。

    再來問問文心大模型↓

    文心版本:這是你的節(jié)奏,共舞冬夢(mèng)。

    豆包

    豆包版本:1.意式激情,由你點(diǎn)燃。2.意國(guó)風(fēng)采,由你詮釋。3.隨你心動(dòng),意享冬奧。

    訊飛星火

    訊飛星火版本:1.“它”是你的獨(dú)特氛圍。2.“意”起嗨,展現(xiàn)你的范兒!3.“意”之盛會(huì),盡顯你的獨(dú)特風(fēng)采。

    通義

    通義版本:1.展現(xiàn)你的風(fēng)采。2.釋放你的活力。


    當(dāng)然,我們也請(qǐng)身在海外的小伙伴代為問了下

    ChatGPT


    ChatGPT版本:你的獨(dú)特風(fēng)采。

    emmmmmmm怎么說呢

    AI只能依靠,不能依賴

    我們決定

    還得靠廣大人民群眾

    特別是博學(xué)機(jī)智又有梗的網(wǎng)友們!

    所以,新華體育邀請(qǐng)人類網(wǎng)友下場(chǎng)

    以下選了近些年的冬奧會(huì)口號(hào)

    供大家參考↓

    2022年北京冬奧會(huì)

    Together for a Shared Future

    一起向未來

    2018年平昌冬奧會(huì)

    Passion. Connected.

    激情同在

    2014年索契冬奧會(huì)

    Hot. Cool. Yours.

    激情冰火屬于你

    2010年溫哥華冬奧會(huì)

    With Glowing Hearts

    用灼熱的心

    2006年都靈冬奧會(huì)

    Passion lives here

    激情在這里燃燒

    我們一直相信

    高手在民間

    歡迎各位網(wǎng)友

    在評(píng)論區(qū)留下精彩翻譯

    說不定中文口號(hào)就出自你的創(chuàng)意了

    還沒說完

    編輯部決定掏出家底

    從網(wǎng)友留言中甄選出20個(gè)最精妙的翻譯

    各送出哈爾濱亞冬會(huì)新華社官方紀(jì)念章一套(兩枚)??

    翻譯大神們快出手吧

    在線等

    挺急的


    記者:周暢

    技術(shù)支持:溫禹順

    責(zé)編:胡旻

    一審:胡旻

    二審:喻志科

    三審:周韜

    來源:新華社·網(wǎng)站

    我要問